The scope of both minority rights and freedom of religion or belief is wide and inclusive. |
Сфера действия как прав меньшинств, так и свободы религии или убеждений широка и всеохватна. |
The narrow scope and insufficient human rights perspective of the draft resolution remained worrisome. |
Не могут не вызывать обеспокоенность узкая сфера действия и недостаточное внимание к правозащитному аспекту в проекте резолюции. |
The scope of the regulation (its application) will initially cover electric and hybrid-electric vehicles. |
Вначале сфера действия этих правил (область их применения) будет распространяться на электромобили и гибридные электромобили. |
The scope of these conventions was automatically extended to Bonaire, Saba and Sint Eustatius when they became a part of the Netherlands. |
Сфера действия этих конвенций автоматически была распространена на Бонайре, Сабу и Синт-Эстатиус, когда они получили статус составной части Нидерландов. |
The scope of the law is very broad and covers violence perpetrated by a broad range of persons. |
Сфера действия Закона является чрезвычайно широкой и охватывает насильственные действия, совершаемые широким кругом лиц. |
The scope of application of the Act was broadened compared to the earlier act. |
По сравнению с предыдущим законом сфера действия нового Закона была расширена. |
The sixth preambular paragraph was considered important as it set out the scope of the document. |
Была отмечена важность шестого пункта преамбулы, поскольку в нем определяется сфера действия документа. |
However, the scope of SIB action is limited to the financial system. |
Вместе с тем сфера действия ГУБ ограничивается финансовой системой. |
The scope of international instruments has been strengthened and expanded. |
Укреплена и расширена сфера действия международно-правовых документов. |
The scope of draft article 22, dealing with exceptionally serious war crimes, should be extended to include internal armed conflicts. |
Сфера действия проекта статьи 22, в которой рассматриваются исключительно серьезные военные преступления, должна быть расширена, с тем чтобы она охватывала и внутренние вооруженные конфликты. |
The scope of the Sri Lankan Official Secrets Act was wider than justified under the national security restrictions permitted by the Covenant. |
Сфера действия Закона Шри-Ланки о государственных тайнах выходит за рамки допустимых Пактом ограничений, оправданных интересами национальной безопасности. |
The scope of this obligation to maintain industrial peace may be extended in a collective agreement for state civil servants. |
Сфера действия этого обязательства в отношении сохранения бесконфликтных отношений в промышленности может быть распространена в коллективном договоре на государственных гражданских служащих. |
Others suggested that the matter be left in abeyance until the scope of the future convention had been clarified. |
Другие предлагали оставить данный вопрос в стороне, пока не будет уточнена сфера действия будущей конвенции. |
The scope of the Act is expected to be further expanded in the future. |
Ожидается, что в будущем сфера действия этого Закона будет продолжать расширяться. |
The scope of the convention would be limited to civil nuclear-power reactors. |
Сфера действия конвенции будет ограничиваться только ядерными реакторами гражданского назначения. |
The scope of the provision was limited by its second paragraph, which was drawn from article 2 of the Convention. |
Сфера действия данного положения ограничивается его вторым пунктом, который взят из статьи 2 Конвенции. |
The scope of this article is even broader than that of the Convention's recommendations. |
Сфера действия этого положения даже шире, чем рекомендовано в Конвенции. |
However, their functions and scope had been expanded or altered. |
Вместе с тем их функции и сфера действия расширяются или изменяются. |
The scope of the law is very broad, but article 58 of the Constitution sets its limits. |
ЗЗ. Сфера действия законов является весьма широкой, но ограничивается статьей 58 Конституции. |
The scope of the local proceeding under article 22 should not be expanded. |
Сфера действия местного производства на основании статьи 22 не должна расширяться. |
A. Background, scope and definitions |
А. Историческая справка, сфера действия и определения |
La Francophonie's framework of action thus embraces the priorities and scope of NEPAD in its deployment. |
Таким образом, при осуществлении Программы действий Франкоязычного сообщества учитываются приоритеты и сфера действия НЕПАД. |
The question, however, was how far the scope of the Convention should be broadened. |
Вопрос, однако, заключается в том, в какой мере должна быть расширена сфера действия Конвенции. |
Areas outside national jurisdiction also fell within the scope of the draft articles. |
Сфера действия проектов статей распространяется также на районы, находящиеся за пределами национальной юрисдикции. |
By Commission resolution 2002/37 the scope of the mandate was expanded. |
Резолюцией 2002/37 Комиссии сфера действия мандата была расширена. |